| Турконяка | Почувши, що це Ісус Назарянин, став волати й кликати: Сину Давидів, Ісусе, помилуй мене. | 
| РБО | Услышав, что здесь Иисус Назарянин, он закричал: «Сын Давида! Иисус! Сжалься надо мной!» | 
| RST |  Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. | 
| MDR | Услышав, что это Иисус из Назарета, он закричал: "Иисус, сын Давидов, сжалься надо мной!" | 
| NASB+ | And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" |