Турконяка | І роздер Ісус свою одіж, і впав Ісус на землю на лице перед Господом до вечора, він та ізраїльські старшини, і насипали порох на свої голови. |
РБО | Иисус разорвал свои одежды и простерся ниц пред ковчегом Господа и до вечера не вставал с земли, и вместе с ним — старейшины Израиля. Головы свои они посыпали пылью. |
RST | Иисус разодрал одежды свои и пал лицем своим на землю пред ковчегом Господним и лежал до самого вечера, он и старейшины Израилевы, и посыпали прахом головы свои. |
MDR | Когда Иисус об этом узнал, он разорвал на себе одежды, выражая тем самым печаль, упал на землю перед святым ковчегом и лежал там до вечера. И старейшины Израиля тоже посыпали головы свои пылью в знак печали. |
NASB+ | Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until the evening, [both] he and the elders of Israel; and they put dust on their heads. |