Комментарии

Лопухин На другой день после возвращения соглядатаев израильтяне двинулись из Ситтима в направлении к Иордану и на берегу его остановились. В это время окончились те три дня, которые назначены были народу...

Другие переводы

ТурконякаІ встав Ісус вранці і підвелися з Саттіна і пішли до Йордану і замешкали там перед переходом.
РБО Рано утром Иисус со всеми сынами Израилевыми выступил из Шиттима к Иордану. Там, не переходя реку, они расположились на ночлег.
RSTИ встал Иисус рано поутру, и двинулись они от Ситтима и пришли к Иордану, он и все сыны Израилевы, и ночевали там, еще не переходя его.
MDRНа следующий день рано утром Иисус и весь народ Израиля встали, покинули Акесию и двинулись к реке Иордан. Они расположились лагерем у реки, не переправляясь через неё.
NASB+Then Joshua rose early in the morning; and he and all the sons of Israel set out from Shittim and came to the Jordan, and they lodged there before they crossed.