| Турконяка | І тоді надійшли його учні і дивувалися, що розмовляв із жінкою. Одначе ніхто з них не спитав: Чого хочеш?, або: Навіщо говориш з нею? | 
| РБО | В это время вернулись Его ученики. Они были удивлены, что Он разговаривает с женщиной,  но все же никто не спросил Его, что Ему надо или зачем Он с нею разговаривает. | 
| RST |  В это время пришли ученики Его и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: «чего Ты требуешь?» или: «о чем говоришь с нею?» | 
| MDR | В это время возвратились Его ученики и очень удивились, что Он разговаривает с женщиной. Но никто не спросил Его: "Чего Ты хочешь от неё?" или "Почему Ты разговариваешь с ней?" | 
| NASB+ | And at this point His disciples came, and they marveled that He had been speaking with a woman; yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?" |