Комментарии

РБОМф 27:1-2, 11-14; Мк 15:1-5; Лк 23:1-5
РБО…чтобы избежать осквернения… — Жилища язычников считались ритуально нечистыми.
РБО…праздновать Пасху. — Букв.: «есть Пасху», см. прим. к Мф 26:17.
Лопухин О суде над Христом у Каиафы Иоанн ничего не сообщает, об этом читателям было достаточно известно из синоптиков. Он прямо переходит к изображению суда над Христом у Пилата. Было утро, т. е. уже...
МакАртур в преторию Это – место нахождения командующего офицера римского военного лагеря или штаб римского военного правителя (т.е. Пилата). Обычный штаб Пилата находился в Кесарии, во дворце,...

Другие переводы

ТурконякаПовели Ісуса від Каяфи до преторію. Був уже ранок, тому вони не ввійшли до преторію, щоб не опоганитися, але щоб могти їсти пасху.
РБОРано утром приводят Иисуса от Каиафы во дворец римского наместника. Сами они во дворец не вошли, чтобы избежать осквернения, [112] иначе не смогли бы праздновать Пасху. [113]
RSTОт Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху.
MDRПосле того Иисуса вывели из дома Каиафы и отвели во дворец правителя. Было раннее утро. Иудеи не хотели входить во дворец, чтобы не оскверниться, ибо собирались есть пасхальную еду.
NASB+They led Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium, and it was early; and they themselves did not enter into the Praetorium in order that they might not be defiled, but might eat the Passover.