Комментарии
| Лопухин | В ст. 17–20 пророк описывает другое бедствие, постигшее страну, именно засуху, от которой погиб хлеб, сожжена трава, опалены, как бы огнем, деревья, иссохли потоки вод. Описание пророка имеет... |
| Лопухин | Огонь (esch) пожрал злачные пастбища пустыни (neoth midbar). Пророк образно говорит о невыносимом солнечном зное, посушившем всю растительность. Далее этот зной пророк называет... |
Другие переводы
| Турконяка | До Тебе, Господи, закличу, бо огонь знищив гарні місця пустині, і полумінь спалив всі дерева поля. |
| РБО | Тебя призываю, Господи! Пылают степные пастбища, все деревья огнем объяты. |
| RST | К Тебе, Господи, взываю; ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило все дерева в поле. |
| MDR | Господи, я взываю к Тебе о помощи. Огонь превратил наши зелёные поля в пустыню, и пламя выжгло все деревья. |
| NASB+ | To Thee, O Lord, I cry; For fire has devoured the pastures of the wilderness, And the flame has burned up all the trees of the field. |