Комментарии
Лопухин | Описание бегемота и левиафана, - наглядных примеров бесконечной божественной творческой силы, соединяющейся в мироправлении с правосудием. При всей своей громадной физической силе эти животные -... |
Лопухин | Вместо синодального: "вот он пьет из реки и не торопится", буквальный перевод должен быть такой: "пусть река поглощает его, он не страшится". Вода - родная стихия бегемота; ему не страшны... |
Другие переводы
Турконяка | Його ребра - мідяні ребра, а його хребет з литого заліза. |
РБО | Поток на него устремится — он не дрогнет, хлынет Иорда́н ему в пасть — он спокоен. |
RST | вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его. |
MDR | Кости его крепче бронзы, ноги его - железные столбы. |
NASB+ | "His bones are tubes of bronze; His limbs are like bars of iron. |