Турконяка | Бо сини Ізраїля і сини Юди були одинокі, що чинять зло перед моїми очима від їхньої молодости. |
РБО | Ибо сыны Израиля и сыны Иуды с юных лет творили лишь то, что Мне ненавистно, лишь гневили Меня сыны Израиля делами своими, — говорит Господь. — |
RST | Ибо сыновья Израилевы и сыновья Иудины только зло делали пред очами Моими от юности своей; сыновья Израилевы только прогневляли Меня делами рук своих, говорит Господь. |
MDR | Я наблюдал за народом Израиля и Иудеи. Всё, что они делают, - зло, они творят это зло со времён своей молодости. Народ Израиля Меня разгневал, поклоняясь рукотворным идолам". Так говорит Господь. |
NASB+ | "Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands," declares the Lord. |