Комментарии

ЛопухинВ нем говорится о сугубой чести некогда здесь на земле поносимого Израиля, и о вечном воздаянии ему там, на небе (ср. Ис 60:15).

Другие переводы

Турконяка
Так землю вдруге унаслідять і вічну радість на їхню голову.
РБО
За прошлый позор вы получите двойное воздаяние.
…Пережив унижение, они будут ликовать о своей земле,
получат они в своей стране двойной надел,
вечная радость их ждет.
RST
За посрамление вам будет вдвое; за поношение они будут радоваться своей доле, потому что в земле своей вдвое получат; веселие вечное будет у них.
MDR
Раньше вас позорили и оскорбляли больше, чем другие народы, и поэтому на вашей земле вы получите вдвое больше, нежели другие, - вы получите вечное счастье.
NASB+
Instead of your shame [you will have a] double [portion,] And [instead of] humiliation they will shout for joy over their portion. Therefore they will possess a double [portion] in their land, Everlasting joy will be theirs.