Комментарии
| Лопухин | Если верующим и, вообще, праведникам Господь обещает мир и светлый радостный покой, как результат чистой совести и исполненного долга, то неверующих и нечестивых, по слову пророка, ожидает как раз... |
Другие переводы
| Турконяка | Неправедні ж так захвилюються і не зможуть спочити. |
| РБО | Но злодеи — как бурливое море, которое не знает покоя и выносит на берег илистую грязь. |
| RST | А нечестивые — как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь. |
| MDR | Но злобные люди подобны разгневанному океану. Нет им мира и покоя - они поднимают грязь своим волнением. Мой Бог говорит: |
| NASB+ | But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud. |