Комментарии
Лопухин | [В Славянском переводе LXX-и вместо "Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святый Его, презираемому всеми, поносимому народом, рабу властелинов" - "Так говорит Господь, избавивый тя... |
Другие переводы
Турконяка | Так говорить Господь, що тебе спас, Бог Ізраїля: Освятіть того, що опоганює свою душу, зогидженого в народах з рабів володарів. Царі його побачать і володарі встануть і поклоняться йому задля Господа. Бо вірним є святий Ізраїля, і Я тебе вибрав. |
РБО | Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святой Бог его, тому, кто позором покрыт, кто в презрении у народов, рабу владык: «Увидев тебя, цари будут вставать, владыки будут падать ниц, ради Господа (верен Он!), ради Святого Бога Израиля (Он тебя избрал!)». |
RST | Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святый Его, презираемому всеми, поносимому народом, рабу властелинов: цари увидят, и встанут; князья поклонятся ради Господа, Который верен, ради Святого Израилева, Который избрал Тебя. |
MDR | Господь, Искупитель и Святой Израиля, говорит: "Покорен Мой слуга, и презирают его люди, он - раб царей, но все цари его увидят и почести окажут, и князья ему поклонятся по воле Господа, Который верен, и Святого Израиля, избравшего его". |
NASB+ | Thus says the Lord, the Redeemer of Israel, [and] its Holy One, To the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers, "Kings shall see and arise, Princes shall also bow down; Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You." |