Комментарии

РБО…хотя много колдуешь ты… — Во всем древнем мире Вавилон славился своими магами, колдунами, астрологами, ср. Дан 2:2, 4-5.
Лопухин Но внезапно, в один день, придет к тебе то и другое - потеря детей и вдовство... Мы видим, что в подобных же красках Библия, вообще, изображает гибель каких бы то ни было народов и...

Другие переводы

Турконяка
А тепер нагло на тебе прийдуть ці оба в одному дні. Вдівство і бездітство нагло прийде на тебе в твоїм чаклунстві, дуже в силі твоїх ворожбитів,
РБО
То и другое постигнет тебя,
внезапно, в один день, —
и потеря детей, и вдовство.
Испытаешь ты это сполна,
хотя много колдуешь ты [209]
и заклятья твои сильны.
RST
Но внезапно, в один день, придет к тебе то и другое, потеря детей и вдовство; в полной мере придут они на тебя, несмотря на множество чародейств твоих и на великую силу волшебств твоих.
MDR
С тобой случится и одно несчастье, и другое: детей своих утратишь ты, и мужа ты тогда же потеряешь. Всё будет так, и волшебство твоё и ухищренья спасти тебя не смогут.
NASB+
"But these two things shall come on you suddenly in one day: Loss of children and widowhood. They shall come on you in full measure In spite of your many sorceries, In spite of the great power of your spells.