Комментарии
| РБО | …хотя много колдуешь ты… — Во всем древнем мире Вавилон славился своими магами, колдунами, астрологами, ср. Дан 2:2, 4-5. | 
| Лопухин | Но внезапно, в один день, придет к тебе то и другое - потеря детей и вдовство... Мы видим, что в подобных же красках Библия, вообще, изображает гибель каких бы то ни было народов и... | 
Другие переводы
| Турконяка | А тепер нагло на тебе прийдуть ці оба в одному дні. Вдівство і бездітство нагло прийде на тебе в твоїм чаклунстві, дуже в силі твоїх ворожбитів,  | 
| РБО | То и другое постигнет тебя,  внезапно, в один день, — и потеря детей, и вдовство. Испытаешь ты это сполна, хотя много колдуешь ты [209] и заклятья твои сильны.  | 
| RST | Но внезапно, в один день, придет к тебе то и другое, потеря детей и вдовство; в полной мере придут они на тебя, несмотря на множество чародейств твоих и на великую силу волшебств твоих.  | 
| MDR | С тобой случится и одно несчастье, и другое: детей своих утратишь ты, и мужа ты тогда же потеряешь. Всё будет так, и волшебство твоё и ухищренья спасти тебя не смогут.  | 
| NASB+ | "But these two things shall come on you suddenly in one day: Loss of children and widowhood. They shall come on you in full measure In spite of your many sorceries, In spite of the great power of your spells.  |