Комментарии
| РБО | Видимо, это слова беженок-моавитянок. | 
| Лопухин | Здесь выводятся говорящими моавитские послы, пришедшие к иудейскому царю.Составь совет - посоветуйся со своими министрами.Осени их - дай отдохнуть у тебя, под твоей защитой,... | 
Другие переводы
| Турконяка | більше радься, роби собі постіно покриття плачу. В полудневу темряву втікають, жахаються, не будь відведений.  | 
| РБО | «Постановите, решите:  пусть ваша тень, словно ночь, даст защиту в полуденный зной! Беженцев ты укрой, скитальца не лишай защиты! [75]  | 
| RST | «Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся.   | 
| MDR | "Помоги нам, - они говорят, - скажи, что нам делать, укрой от врагов, как укрывают тени от полуденного солнца. Не выдавай нас врагам".  | 
| NASB+ | "Give [us] advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.  |