Комментарии

Лопухин ст. изображают картину чрезвычайного плодородия в Египте в первые 7 лет, когда родилось «из одного зерна по горсти» (47), - грандиозную деятельность Иосифа по собиранию хлеба и всяких плодов...

Другие переводы

ТурконякаІ Йосиф зібрав пшеницю, як морський пісок, дуже багато, доки не можна було почислити, бо не було числа.
РБООн собрал зерна, что песка морского — столько, что и считать перестал: не счесть.
RSTИ скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счета.
MDRТак Иосиф собрал огромные запасы зерна, столько, сколько песка в море. Он собрал столько зерна, что его невозможно было измерить.
NASB+Thus Joseph stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until he stopped measuring [it,] for it was beyond measure.