Турконяка | І закляв мене мій пан, кажучи: Не візьмеш жінку моєму синові з дочок хананейських, між якими я живу в їхній землі. |
РБО | Господин взял с меня клятву, что я не женю его сына на местной девушке, на ханаане́янке, |
RST | и взял с меня клятву господин мой, сказав: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу, |
MDR | Поклянись, что отправишься в землю моего отца, к моей семье, и выберешь жену моему сыну". |
NASB+ | "And my master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live; |