Комментарии
Огієнка | Воїнство, cevaam — це світила небесні; звідси Саваот — війська, сили небесні. Пор. Іс. 13. 4. |
Лопухин | Три первых стиха второй главы по своему содержанию всецело примыкают к предшествующей главе, являясь естественным завершением изложенной в ней истории творения мира.«Так совершены были небо... |
Другие переводы
Турконяка | І довершені були небо і земля і все їх упорядкування. |
РБО | Так были созданы небо и земля и весь строй творений небесных и земных. |
RST | Так совершены небо и земля и все воинство их. |
MDR | Итак, сотворение земли, неба и всего, что на них, было закончено. |
NASB+ | Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts. |