Турконяка | І слава Бога Ізраїля піднялася з херувимів, що була на них, до притвору дому. І він закликав чоловіка зодягненого в довгу одіж, який мав пояс на своїх бедрах, |
РБО | Слава Бога Израилева поднялась с херувима, на котором она пребывала, и остановилась на пороге Храма. И обратившись к тому, кто был одет в льняные одежды, с принадлежностями писца на поясе, |
RST | И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца. |
MDR | И затем Слава Бога Израиля снизошла с херувимов, на которых она была, и подошла к дверям храма. И остановившись у порога, позвала человека в полотняных одеждах, с чернильницей и пером. |
NASB+ | Then the glory of the God of Israel went up from the cherub on which it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen at whose loins was the writing case. |