Комментарии

Лопухин “Народу его” - слав. точнее “множеству его”, букв. сброду, толпе, причем разумеется разноплеменное войско фараона, главную силу которого составляли иностранцы; в дальнейшем...

Другие переводы

ТурконякаЛюдський сину, скажи Фараонові цареві Єгипту і до його множества: До кого ти себе уподібнив у твоїй висоті?
РБО«Человек! Скажи фараону, царю Египта, и его полчищам:
  
„С кем ты сравнишься величием своим?
RSTсын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоем?
MDR"Сын человеческий, скажи Фараону, царю Египта, и его людям: "С кем ты себя сравниваешь в своём величии?
NASB+"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt, and to his multitude, 'Whom are you like in your greatness?