Комментарии

Лопухин “Сделаешь сам себя презренным” - предположительный перевод еврейского выражения, которое буквально следовало бы перевести: “ты осквернишь себя”. LXX, читая “нахал” вместо “халал”:...

Другие переводы

Турконякаі дам насліддя в тобі перед очима народів. І пізнаєте, що Я Господь.
РБОБудешь ты опозорена на глазах у народов и поймешь, что Я — Господь“».
RSTИ сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я Господь.
MDRИерусалим, ты станешь презренным в глазах других народов, и тогда узнаешь, что Я - Господь".
NASB+"And you will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the Lord."' "