Комментарии

Лопухин “И здесь враг рисуется только в неясных очертаниях; неопределенность выражений усиливает ужас его появления”. (Кречм.). - “Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево?”...

Другие переводы

ТурконякаІ всяке тіло пізнає, що Я Господь витягнув мій меч з його піхви, він більше не повернеться.
РБО
Он заострен для бойни,
наточен — чтобы сверкал, как молния!
(Я испытаю жезл сына Моего, —
что надменно взирает на деревья!)
RST
наострен для того, чтобы больше закалать; вычищен, чтобы сверкал, как молния. Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево?
MDR
Заострён он был, чтоб убивать. И начищен был, чтобы сверкать как молния. Ты, сын Мой, отказался от наказанья деревянным жезлом.
NASB+
'Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!' Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?