Турконяка | А як побачив Фараон, що з скотини синів Ізраїля не згинуло нічого, затвердло серце Фараона, і не відіслав нарід. |
РБО | Фараон послал проверить — и в самом деле, ни одно животное не пало у сынов Израилевых! Но фараон по-прежнему упрямился: не отпускал сынов Израилевых. |
RST | Фараон послал узнать, и вот, из скота Израильтян не умерло ничего. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не отпустил народа. |
MDR | Фараон послал узнать, погибло ли что-нибудь из израильского скота, но ни одно животное Израиля не погибло. Фараон продолжал упорствовать, и не отпускал народ. |
NASB+ | And Pharaoh sent, and behold, there was not even one of the livestock of Israel dead. But the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go. |