| Турконяка | і побачили місце, де стояв там Бог Ізраїля. І під ногами його наче діло каменя сапфіра, і наче вигляд небесної тверді чистотою. | 
| РБО | и там они увидели Бога Израилева. Словно бы сапфировый помост был у Него под ногами — чистый, как само небо. | 
| RST | и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное. | 
| MDR | и там на горе они увидели Бога Израиля, стоявшего на чём-то подобном чистым голубым сапфирам, ясным, как само небо! | 
| NASB+ | and they saw the God of Israel; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself. |