Турконяка | І навів Господь сильний вітер з моря (заходу), і підняв саранчу і вкинув її в червоне море, і не осталося ні одної саранчі в усій єгипетській землі. |
РБО | и Господь послал с запада очень сильный ветер, который унес саранчу и утопил ее в море Суф. Не осталось саранчи в пределах египетских. |
RST | И воздвигнул Господь с противной стороны западный весьма сильный ветер, и он понес саранчу и бросил ее в Чермное море: не осталось ни одной саранчи во всей стране Египетской. |
MDR | и Господь изменил ветер, послал сильный западный ветер, который выдул всю саранчу из Египта в Красное море. И не осталось в Египте ни одной саранчи! |
NASB+ | So the Lord shifted [the wind] to a very strong west wind which took up the locusts and drove them into the Red Sea; not one locust was left in all the territory of Egypt. |