Комментарии
Лопухин | В шеоле же все равны, все равно ничтожны, ничтожны настолько, что жизнь самого незначительного человека ценнее пребывания в шеоле великого человека, так как умершие не знают ни надежды, ни... |
Другие переводы
Турконяка | І вже пропали їхня любов і їхня ненависть і їхні ревнощі, і вже немає для них на віки часті в усьому, що зроблене під сонцем. |
РБО | Минула их любовь, их ненависть и страсти, и вовек пребудут они непричастными к жизни под солнцем. |
RST | и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части во веки ни в чем, что делается под солнцем. |
MDR | Когда человек умирает, любовь, ненависть и ревность - всё проходит, и мёртвые вновь никогда не разделят того, что случается на земле. |
NASB+ | Indeed their love, their hate, and their zeal have already perished, and they will no longer have a share in all that is done under the sun. |