Комментарии

Лопухин В шеоле же все равны, все равно ничтожны, ничтожны настолько, что жизнь самого незначительного человека ценнее пребывания в шеоле великого человека, так как умершие не знают ни надежды, ни...

Другие переводы

Огієнкаі їхнє коха́ння, і їхня нена́висть, та за́здрощі їхні загинули вже, і нема вже їм ча́стки навіки ні в чо́му, що під сонцем тим ді́ється!
РБОМинула их любовь, их ненависть и страсти, и вовек пребудут они непричастными к жизни под солнцем.
RST
и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части во веки ни в чем, что делается под солнцем.
MDR
Когда человек умирает, любовь, ненависть и ревность - всё проходит, и мёртвые вновь никогда не разделят того, что случается на земле.
NASB+
Indeed their love, their hate, and their zeal have already perished, and they will no longer have a share in all that is done under the sun.