Турконяка | І буде, коли сяде на престолі своєї влади, і напише собі це второзаконня в книгу через священиків Левітів, |
РБО | Когда он взойдет на престол, пусть перепишет для себя в свиток этот Закон, хранящийся у священников-левитов. |
RST | Но когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов, |
MDR | В начале своего правления пусть царь спишет для себя законы в книгу, пусть перепишет их с тех книг, которые хранятся у священников и левитов. |
NASB+ | "Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests. |