Турконяка | І сталося коли я побачив видіння, я Даниїл, і я шукав розуміння, і ось переді мною став муж наче видіння. |
РБО | Узрев это видение, я, Даниил, пытался понять его смысл — и предстал передо мной некто в образе человека. |
RST | И было: когда я, Даниил, увидел это видение и искал значения его, вот, стал предо мною как облик мужа. |
MDR | Я, Даниил, увидел это видение и попробовал объяснить, что оно значит. Пока я обдумывал его, некто, походивший на человека, встал передо мною. |
NASB+ | And it came about when I, Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and behold, standing before me was one who looked like a man. |