Турконяка | І я почув голос його слів і коли я його почув я був вколений і моє лице на землі. |
РБО | Я услышал его голос — и при звуке этого голоса упал ниц без чувств, лицом в землю. |
RST | И услышал я глас слов его; и как только услышал глас слов его, в оцепенении пал я на лице мое и лежал лицем к земле. |
MDR | И услышал я, как заговорил тот человек из видения. Слушая его, я впал в глубокий сон, лёжа лицом к земле. |
NASB+ | But I heard the sound of his words; and as soon as I heard the sound of his words, I fell into a deep sleep on my face, with my face to the ground. |