Комментарии

Лопухин «Прошедши Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим...» Из посланий апостола (1Кор 16:1 и д.; 2Кор 8:1 гл.; Рим 15:25 и...
МакАртур положил в духе Речь идет о его духе, а не о Духе Святом.

Македонию и Ахаию См. пояснение к 16:9; 18:12. Эти провинции находились...

Другие переводы

ТурконякаА коли це сповнилося, Павло в Дусі задумав, пройшовши Македонію і Ахаю, іти до Єрусалима, сказавши: Як побуду там, то треба мені й Рим побачити.
РБОКогда все было здесь завершено, Павел решил отправиться через Македонию и Ахайю в Иерусалим. «А после того, как я там побываю, мне надо повидать Рим», — говорил он.
RSTКогда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим.
MDRПосле того как это случилось, Павел решил пройти через Македонию и Ахайю и отправиться в Иерусалим. Он сказал: "Побывав там, я должен увидеть и Рим".
NASB+Now after these things were finished, Paul purposed in the spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, I must also see Rome."