Комментарии

ОгієнкаАрамейське слово „еліма“ визначає „ворожбит“.
Лопухин«Противился им...» - т. е. возражал, оспаривал их учение, силясь опровергнуть его, представить неистинным, не заслуживающим внимания проконсула и других людей.
МакАртурЕлима В греческом Вариисус – это транслитерация арабского слова «волшебник».

Другие переводы

ТурконякаПротивився їм Еліма-ворожбит, - бо так перекладається його ім'я, - намаючись відвернути проконсула від віри.
РБОЭтот чародей, которого звали также Элима, то есть маг, противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
RSTА Елима волхв, — ибо то значит имя его, — противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
MDRНо Елима-волшебник (ибо так переводилось имя Вариисуса на греческий язык) всячески препятствовал им в этом и пытался отвратить губернатора от веры.
NASB+But Elymas the magician (for thus his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.