Турконяка | Від дня, в якому Я вивів мій нарід з єгипетскої землі, Я не вибрав міста з усіх племен Ізраїля, щоб збудувати дім, щоб там було моє імя, і Я не вибрав чоловіка, щоб був за вождя над моїм народом - Ізраїлем. |
РБО | „С тех пор как Я вывел народ Мой из Египта, не избрал Я во владениях племен Израилевых ни одного города, в котором будет построен Храм для имени Моего, и не избрал Я никого правителем Моего народа, Израиля. |
RST | «с того дня, как Я вывел народ Мой из земли Египетской, Я не избрал города ни в одном из колен Израилевых для построения дома, в котором пребывало бы имя Мое, и не избрал человека, который был бы правителем народа Моего Израиля, |
MDR | «С тех пор, как Я вывел Мой народ из Египта, Я не выбрал город ни в одном колене Израиля, чтобы построить там храм Моему имени. Я не избрал человека, чтобы он правил Моим народом, народом Израиля. |
NASB+ | 'Since the day that I brought My people from the land of Egypt, I did not choose a city out of all the tribes of Israel [in which] to build a house that My name might be there, nor did I choose any man for a leader over My people Israel; |