Другие переводы

ТурконякаІ ублагав лице Моавського царя, і жили з ним всі дні, коли Давид був в обозі.
РБООн привел их к царю Моава, и они жили у него все время, пока Давид оставался в своей крепости.
RSTИ привел их к царю Моавитскому, и жили они у него все время, доколе Давид был в оном убежище.
MDRИ оставил он родителей у царя Моавитского, и жили они там, пока Давид находился в укреплении.
NASB+Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.