Турконяка | І сказав Давид: Кожний, хто першим побє Євусея і буде володарем і воєводою. І пішов проти нього першим Йоав син Саруї і став володарем |
РБО | Давид сказал: «Кто первым ворвется к евусеям, тот и будет главным, тот станет военачальником!» Первым оказался Иоав, сын Церуи, он стал военачальником. |
RST | И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою. |
MDR | Давид сказал: "Тот, кто поведёт атаку на иевусеев, станет главным над всем моим войском". Иоав, сын Саруи, повёл атаку, и он стал главным военачальником. |
NASB+ | Now David had said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief. |