Комментарии
| Лопухин | Здесь названы по имени 24 лица, к которым Апостол обращается с приветствием, а потом Апостол приветствует всю церковь вообще. | 
| МакАртур | Возможно, в данном контексте слово «братья» относится как к мужчинам, так и к женщинам и указывает на то, что эти имена принадлежат выдающимся начальникам двух Римских церквей. | 
Другие переводы
| Турконяка | Вітайте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермію і тих братів, що з ними. | 
| Огієнка | Вітайте Асинкри́та, Фле́гонта, Єрма, Патро́ва, Єрмі́я і братів, що з ними. | 
| РБО | Привет Асинкриту, Флего́нту, Герме́су, Патроба́су, Герма́су и всем остальным братьям, которые с ними. | 
| MDR | Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братьев, которые с ними. | 
| NASB+ | Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them. |