Комментарии

РБО…Радостной Вестью… — Вестью о том, что Бог воцарится и будет судить людей.
Лопухин От неба, где происходило предшествующее явление, взор тайнозрителя с 6 ст. обращается к земле. Он видит другого таинственного Ангела, который был для него действительным Ангелом, одним из числа...
МакАртур по средине неба Греческий термин, переведенный этим сочетанием, означает точку в полуденном небе, когда солнце достигает зенита. Это самая высокая и светлая точка, когда видно буквально...

Другие переводы

ТурконякаІ я побачив іншого ангела, що летів серед неба. Він мав вічну Євангелію, щоб звіщати її тим, що живуть на землі, - усякому племені, і поганинові, і поколінню, і народові,-
ОгієнкаІ побачив я іншого ангола, що летів серед неба, і мав благовісти́ти вічну Єва́нгелію ме́шканцям землі, і кожному людові, і племені, і язи́ку, і наро́дові.
РБОПотом я увидел другого ангела, летящего в поднебесье с вечной Радостной Вестью, [97] чтобы возвестить ее обитателям земли, всякому роду, племени, наречию и народу.
MDRЗатем я увидел другого ангела, летящего высоко в небе. Он нёс с собою вечное Евангелие, которое он должен был благовествовать живущим на земле, всякому наречию, племени, языку и народу.
NASB+And I saw another angel flying in midheaven, having an eternal gospel to preach to those who live on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people;