Комментарии

РБОИоил 3:13
РБО…время жатвы… — См. прим. к Мф 9:37.
Лопухин К сидящему с серпом обращается Ангел, выходящий из храма, обращается как вестник Бож. повеления, предопределенного от века. Следовательно, здесь речь не о приказании от Ангела, но о приказании чрез...
МакАртуржатва на земле Жатва в данном случае – это безбожные, нечестивые люди земли. Ангелы готовы к тому, чтобы их собрать и судить.

Другие переводы

ТурконякаІ інший ангел вийшов із храму, прорікаючи гучним голосом до того, що сидів на хмарі: Опусти свого серпа й жни, бо прийшла пора жнив і достигли жнива на землі.
ОгієнкаІ інший ангол вийшов із храму, і гучним голосом кликнув до Того, Хто на хмарі сидів: „Пошли серпа свого й жни, бо настала година пожати, дозріло бо жни́во землі!“
РБОИ еще один ангел вышел из Храма, громким голосом крича Сидящему на облаке: «Пошли Свой серп и жни! Ведь время жатвы [101] настало — созрел урожай земли!»
MDRИ вышел из храма другой ангел и крикнул громким голосом тому, кто сидел на облаке: "Возьми свой серп и жни, ибо пришло время жатвы, урожай на земле созрел".
NASB+And another angel came out of the temple, crying out with a loud voice to Him who sat on the cloud, "Put in your sickle and reap, because the hour to reap has come, because the harvest of the earth is ripe."