Комментарии

РБОДан 7:25; 12:7
РБО…три с половиной года. — Дословно: «в течение времени, времен и половины времени». См. прим. к 11:2.
Лопухин Описавши небесное поражение дракона-диавола и небесную радость по поводу этого события, Иоанн (13 ст.) снова возвращается к бегству жены (6 ст.) и дополняет его описание некоторыми новыми чертами....
МакАртур два крыла большого орла Это не настоящие птичьи крылья, а образное изображение ниспосланной Богом защиты Израилю (ср. Исх 19:4). Крылья часто говорят о защите (ср.

Другие переводы

ТурконякаІ було жінці дано двоє крил великого орла, щоб летіла в пустиню на своє місце, де буде переховувана впродовж часу, і часів, і півчасу від обличчя змія.
ОгієнкаІ жінці да́ні були два крила великого орла, щоб від змі́я летіла в пустиню до місця свого, де будуть її годувати час, і часи́, і півча́су.
РБОЖенщине дали два огромных орлиных крыла, чтобы она улетела в пустыню в назначенное ей место вне досягаемости змея, куда ей будут приносить пищу три с половиной года. [88]
MDRНо женщине дали два больших орлиных крыла, чтобы она улетела в пустыню, туда, где было ей приготовлено место. Там должны были заботиться о ней три с половиной года вдали от змея.
NASB+And the two wings of the great eagle were given to the woman, in order that she might fly into the wilderness to her place, where she was nourished for a time and times and half a time, from the presence of the serpent.