Комментарии

ОгієнкаЧервоне море — грецька назва, у гебрейській Біблії завжди jam Suf: Очеретяне море.
РБОИсх 14:10-12
Лопухин Евреи "не уразумели чудес" - не в том смысле, что не видели во всем, совершаемом Богом по отношению к египтянам, непосредственной помощи Его, но что они, забитые ранее египетским игом,...

Другие переводы

Турконяка
Наші батьки в Єгипті не зрозуміли твої подивугідні (діла), не згадали множество твого милосердя і огірчили йдучи Червоним морем.
ОгієнкаНе зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.[110]
РБО
Не вразумили их в Египте чудеса Твои,
они забыли, сколько Ты сделал добра,
и взбунтовались у моря Суф.
MDR
Когда отцы наши в Египте были, Твоих чудес не поняли они. Не помня доброты Твоей, восстали у моря Красного против Тебя.
NASB+
He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.