Комментарии

Лопухин Апостол сначала обращается ко всем филиппийцам с увещанием сохранять твердость в вере, а потом убеждает отдельных лиц к единению в мыслях. Затем он снова переходит к увещанию общего характера,...
Лопухин Здесь Апостол в одном увещании соединяет все, что ему хотелось внушить читателям. - Наконец - правильнее: «в отношении к остальному» (το λοιπον). Мысли читателей должны быть...
МакАртур истинно То, что истинно, сокрыто в Боге (2Тим 2:25), во Христе (Еф 4:20,21), в Святом Духе (Ин 16:13) и в Слове...

Другие переводы

ТурконякаІ - далі, братове: те, що правдиве, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що хвали гідне; коли яка чеснота або коли яка похвала, - про це роздумуйте.
ОгієнкаНаоста́нку, браття, що́ тільки правдиве, що́ тільки чесне, що тільки праведне, що́ тільки чисте, що тільки любе, що́ тільки гі́дне хвали́, коли яка чесно́та, коли яка похвала́, — ду́майте про це!
РБОИ еще, братья, пожалуйста, всегда направляйте свои мысли на то, что истинно, что достойно, что справедливо, что целомудренно, что приятно и восхитительно, что нравственно и достойно похвалы.
MDRВ заключение, братья, скажу: помышляйте о том, что истинно, благородно, правильно, непорочно, достойно восхищения и приятно, обо всём достойном и похвальном
NASB+Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, let your mind dwell on these things.