Турконяка | то приведе чоловік свою жінку до священика, і за неї принесе дар десяту часть ефи ячмінної муки, не полиє на неї олію, ані не покладе на неї ладану, бо це жертва ревнощів, жертва памяти, що згадує гріх. |
Огієнка | то приведе́ той чоловік свою жінку до священика, і принесе за неї жертву її, — десяту частину ефи́ я́чної муки, оливи на неї виллє, і не дасть на неї ладану, бо це хлі́бна жертва ревнощів, жертва прига́дувальна, що прига́дує провину. |
РБО | В таких случаях муж должен привести жену к священнику и принести священнику одну десятую эфы ячменной муки в качестве приношения за нее. Муку не следует поливать оливковым маслом или посыпать ладаном, потому что это хлебное приношение ревности, это хлебное приношение обличения, оно обличает грех. |
MDR | Пусть тогда отведёт жену к священнику и принесёт за неё в жертву 8 чашек ячменной муки, но пусть не кладёт в муку ни елея, ни ливана. Ячменная мука - приношение хлебное Господу, приношение ревности. Это приношение в знак того, что муж считает свою жену неверной. |
NASB+ | the man shall then bring his wife to the priest, and shall bring [as] an offering for her one-tenth of an ephah of barley meal; he shall not pour oil on it, nor put frankincense on it, for it is a grain offering of jealousy, a grain offering of memorial, a reminder of iniquity. |