Турконяка | І сказав Валаам господньому ангелові: Згрішив я, бо я не знав, що ти став на зустріч проти мене в дорозі. І тепер, якщо тобі не подобається, повернуся. |
Огієнка | І сказав Валаам до Господнього Ангола: „Я згрішив, бо не знав, що ти стоїш да дорозі навпроти ме́не. А тепер, якщо це зле в оча́х твоїх, то я вернуся собі“. |
РБО | И сказал Валаам ангелу Господнему: «Виноват я! Не знал я, что это ты стоишь у меня на пути. Если неугодно тебе то, что я делаю, — я готов вернуться». |
MDR | Тогда Господь сказал Валааму: "Нет, можешь идти с этими людьми, но будь осторожен, говори только слова, которые Я тебе велю говорить". И Валаам пошёл с вождями, посланными Валаком. |
NASB+ | And Balaam said to the angel of the Lord, "I have sinned, for I did not know that you were standing in the way against me. Now then, if it is displeasing to you, I will turn back." |