Комментарии

Лопухин Под «огнем Господним» в данном случае (ср. ст. 3) можно разуметь необыкновенно сильную молнию, посланную Богом в наказание роптавших, — подобно тому, как «огнем небесным», «огнем...

Другие переводы

ТурконякаІ нарід зле нарікав перед Господом, і почув Господь і розгнівався гнівом, і розгорівся між ними вогонь від Господа і пожер якусь часть табору.
ОгієнкаІ став народ голосно нарікати до Господніх ушей. І почув Господь, і запалав Його гнів, — і загорівся між ними Господній огонь, та й пожер їх у кінці табо́ру.
РБО Народ роптал и жаловался, и Господь это слышал. А когда услышал, то разгорелся Его гнев, и запылал огонь Господень, так что дальняя часть стана загорелась.
MDRНарод стал роптать о своих невзгодах. Господь услышал ропот и разгневался, и запылал среди народа огонь Господний и сжёг часть края стана.
NASB+Now the people became like those who complain of adversity in the hearing of the Lord; and when the Lord heard [it,] His anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them and consumed [some] of the outskirts of the camp.