Комментарии
РБО | Мигдал-Эдер — Букв.: «Башня стада»; город близ Вифлеема (Быт 35:19-21), родного города Давида. Речь здесь идет о восстановлении «прежнего владычества» дома Давида... |
Лопухин | Пророк обращается прямо к Иерусалиму или Сиону и возвещает возвращение к нему прежнего владычества, т. е. прежнего царства Давида, служившего прообразом Царства Христова. - А ты башня стада,... |
Другие переводы
Турконяка | І ти нещасний стовпе отари, дочко Сіон, до тебе прийде і ввійде перша влада, царство з Вавилону до дочки Єрусалиму. |
Огієнка | А ти, башто Чері́дна, підгі́рку Сіонської до́ньки, при́йде до тебе і ді́йде старе́ панува́ння, царюва́ння для до́нечки Єрусалиму. |
РБО | А ты, Мигда́л-Эдер [16], крепость девы Сион! Придет к тебе прежняя власть, дева Иерусалим царство себе вернет. |
MDR | А ты, Башня стада, и твоё время придёт. Офел, гора Сиона, ты снова станешь местом владычества. Да, царство снова будет в Иерусалиме, как и в прежние времена". |
NASB+ | "And as for you, tower of the flock, Hill of the daughter of Zion, To you it will come – Even the former dominion will come, The kingdom of the daughter of Jerusalem. |