Комментарии
РБО | Пусть вина… — Дословно: «Пусть кровь Его». |
Лопухин | По иудейскому обычаю, судьи, когда определили смертную казнь, в знак того, что они произнесли правильный приговор и будут нести ответственность за смерть осужденного, возлагали руки на его голову и... |
МакАртур | кровь Его на нас и на детях наших Иудеи приняли на себя вину за убийство Иисуса и освободили от нее римлян. Ср. 21:38; 21:38,39. |
Другие переводы
Турконяка | У відповідь увесь народ волав: Кров Його на нас і на наших дітях. |
Огієнка | А ввесь наро́д відповів і сказав: „На нас Його кров і на наших дітей!“ |
РБО | «Пусть вина [145] будет на нас и на детях наших!» — ответил весь народ. |
MDR | И народ ответил: "Пусть кровь Его падёт на нас и на детей наших!" |
NASB+ | And all the people answered and said, "His blood [be] on us and on our children!" |