Комментарии

РБОПусть вина… — Дословно: «Пусть кровь Его».
Лопухин По иудейскому обычаю, судьи, когда определили смертную казнь, в знак того, что они произнесли правильный приговор и будут нести ответственность за смерть осужденного, возлагали руки на его голову и...
МакАртуркровь Его на нас и на детях наших Иудеи приняли на себя вину за убийство Иисуса и освободили от нее римлян. Ср. 21:38; 21:38,39.

Другие переводы

ТурконякаУ відповідь увесь народ волав: Кров Його на нас і на наших дітях.
ОгієнкаА ввесь наро́д відповів і сказав: „На нас Його кров і на наших дітей!“
РБО«Пусть вина [145] будет на нас и на детях наших!» — ответил весь народ.
MDRИ народ ответил: "Пусть кровь Его падёт на нас и на детей наших!"
NASB+And all the people answered and said, "His blood [be] on us and on our children!"