Комментарии
| РБО | Мк 14:10-11; Лк 22:3-6 | 
| Лопухин | (Ср. Мк 14:10; Лк 22:3).Если вечерю в Вифании вместе с евангелистом Иоанном относить ко времени перед торжественным входом Христа в... | 
Другие переводы
| Турконяка | Тоді один із дванадцятьох, що звався Юда Іскаріотський, пішов до архиєреїв | 
| Огієнка | Тоді один із Дванадцятьох, званий Юдою Іскаріотським, подався до первосвящеників, | 
| РБО | Тогда один из двенадцати, тот, кого звали Иуда Искариот, пошел к старшим священникам | 
| MDR | И тогда один из двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошёл к первосвященникам | 
| NASB+ | Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests, |