Комментарии

Лопухин (Ср. Лк 19:20-21.)

Чтобы сберечь талант без прибыли, его нужно было закопать в землю; у Луки малая сумма, одна только мина, заворачивается в платок. При всем...
МакАртур человек жестокий Слова раба очерняют господина и представляют его как жестокого и безжалостного деспота, который «жнет и собирает» то, на что не имеет права. Нерадивый раб не является...

Другие переводы

ТурконякаПриступив і той, що одержав був один талант, сказав: Пане, знав я тебе, що ти жорстока людина: жнеш, де не сіяв, і збираєш, де не розсипав.
ОгієнкаПідійшов же і той, що одного таланта взяв, і сказав: „Я знав тебе, па́не, що тверда́ ти люди́на, — ти жнеш, де не сіяв, і збираєш, де не розси́пав.
РБОПришел тот, кто получил один талант серебра. „Господин мой, — сказал он, — я знаю, что ты человек безжалостный: жнешь там, где не сеял, и собираешь там, где не рассыпал.
MDRЗатем к нему подошёл тот, кто получил один мешок и сказал: "Господин, я знаю, что ты человек жёсткий. Ты собираешь урожай там, где ничего не посадил и жнёшь там, где не сеял.
NASB+"And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no [seed.]