Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 10:49; Лк 18:40).

Хорошо заметно, что здесь у Луки мягкие, изящные и точные греческие выражения. Матфей и Марк употребляют...

Другие переводы

ТурконякаІсус зупинився, покликав їх і мовив: Чого хочете, щоб Я зробив вам?
ОгієнкаІсус же спинився, — покликав їх та й сказав: „Що́ хочете, щоб Я вам зробив?“
РБОИисус остановился и подозвал их. «Чего вы хотите? Что для вас сделать?» — спросил Он.
MDRТогда Иисус остановился и сказал им: "Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас?"
NASB+And Jesus stopped and called them, and said, "What do you want Me to do for you?"