Турконяка | Сказав їм, щоб нічого не брали в дорогу - тільки один жезл: [ані палиці,] ані хліба, ані торби, ані мідяків у пояс, |
Огієнка | І звелів їм нічого в дорогу не брати, крім па́лиці тільки самої: ні то́рби, ні хліба, ані мідякі́в у свій че́рес, |
РБО | Он велел им ничего не брать с собой в дорогу, кроме посоха: ни хлеба, ни котомки, ни денег — |
MDR | И сказал Он им: "Не берите с собой ничего, кроме посоха дорожного: ни хлеба, ни сумы, ни денег в карманах. |
NASB+ | and He instructed them that they should take nothing for [their] journey, except a mere staff; no bread, no bag, no money in their belt; |