Турконяка | Бо повстане народ проти народу, царство проти царства; будуть землетруси місцями, буде голод [і розруха]. Це початок мук. |
Огієнка | „Бо повстане наро́д на наро́д, і царство на царство“, будуть землетруси місця́ми, буде голод. Це поча́ток терпінь породільних. |
РБО | Восстанет народ на народ и царство на царство, землетрясения будут во многих местах, будет голод. Это только родовые схватки. |
MDR | Ибо восстанет народ против народа и царство против царства. В различных местах будут землетрясения, и наступит голод. Это будет подобно родовым мукам. |
NASB+ | "For nation will arise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will [also] be famines. These things are [merely] the beginning of birth pangs. |