| Турконяка | Коли ж побачите мерзоту запустіння, що загніздилася там, де їй не слід, то хто читає, хай розуміє. Тоді ті, хто в Юдеї, хай утікають в гори. | 
| Огієнка | Коли ж ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, — що про неї звіщав пророк Даниїл, — що вона залягла́, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають. | 
| РБО | Но когда увидите „мерзость осквернения“  там, где ей быть не должно (пусть тот, кто читает, поймет!), — тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы; | 
| MDR | Когда вы увидите мерзость запустения, царящую там, где ей не следует - читающий это должен понимать, что это значит, - тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы. | 
| NASB+ | "But when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains. |